Villa Louvigny fue la sede donde se organizó el festival y cada país estaba compuesto por un jurado de 10 miembros. Cada uno de estos otorgaba 3,2 y 1 punto a sus tres canciones favoritas. Fue el primer año que España quedó en último puesto con 0 puntos, junto con Países Bajos, Austria y Bélgica debido al nuevo y escaso sistema de votación.
Entre los temas de mayor éxito internacional estaba el italiano cantado por Claudio Villa y la canción "Addio, Addio", una canción de Domenico Modugno que ya había ganado el Festival de San Remo. Al parecer Italia tuvo la espalda de los jurados internacionales, ya que consideraban que los transalpinos jugaban con ventaja al llevar un tema consagrado frente al resto de canciones inéditas. El castigo a los italianos era en forma de puntuaciones bajas.
Isabelle Aubret nació el 27 de julio de 1938 en la ciudad francesa de Lille. Aubret ganó el Festival de la Canción de Eurovisión en 1962 en representación de Francia y cantó "Un Premier Amour" (primer amor), con música compuesta por Claude-Henri Vic y letra de Roland Stephane Valade. En 1968, regresó al concurso, de nuevo en representación de Francia, terminando en tercer lugar, y cantando "La Source" (La Fuente), con música de Daniel Faure y letra de Henri Dijan y Guy Bonnet.
Aubret participó en la preseleccion francesa varios años. Su primer intento fue en 1961 con las canciones "Le gars de n'importe où". Consiguiendo el segundo lugar. Otro intento de Aubret fue en 1970 cuando junto con Daniel Bératta presentaron la canción "Olivier, Olivia". No fue tan exitoso su esfuerzo en 1976 con la canción "Je te connais déjà", que terminó sexta de las siete canciones en la segunda semi-final. El desafío definitivo de Aubret para Eurovisión fue en 1983 con la patriótica "France, France" que obtuvo el tercer puesto en la preselección.
"Un premier amour" es una canción romántica que habla de los primeros amores y supuso la tercera victoria de Francia en Eurovisión, convirtiéndose así en el país más laureado hasta ese momento.
Ne s'oublie jamais, s'oublie jamais, s'oublie jamais
Un premier amour on le cherche toujours
Dans d'autres amours toute sa vie on court après
Il nous a troublé et fait rêver, et fait trembler
Ce premier amour, premier amour, premier amour
Mais l'enfant qu'on est, l'enfant qu'on est resté
Frémira toujours au souvenir de cet amour
Et toi, et toi que j'aimais
Qu'as-tu fait de toi ? Qu'as-tu fait sans moi ?
Et moi, moi qui t'ai perdu, qu'ai-je fait de plus ?
Qu'ai-je fait de tant de bonheur ? Savions-nous d'ailleurs
Qu'un premier amour, premier amour, premier amour
Ne s'oublie jamais, s'oublie jamais, s'oublie jamais
Qu'un premier amour on le cherche toujours ?
Dans d'autres amours toute sa vie on court après
De tous ces baisers qu'on s'est volé plus que donné
Ces gestes innocents nous engageaient pour si longtemps
Non, les enfants d'alors que nous étions encore
N'ont pas soupçonné tant ils étaient émerveillés
Qu'un premier amour, leur premier amour, était si fort
5 comentarios:
Me encanta la serenidad y dulzura con la que canta, te deja como si estuvieras flotando en una nube.
Voy a tener que seguirte más a menudo para aprender un poco más sobre el festival (sobre todo en los primeros años por que yo aún no había nacido).
Un saludo y a seguir así.
Hola, Arquemaco:
La verdad es que el tipo de canciones que había en los inicios de Eurovisión nada tienen que ver con las actuales. Entonces, en Europa triunfaba otro tipo de canción romántica y balada dando mucha importancia a la calidad vocal de los cantantes.
Muchas gracias por tu comentario y me alegro que te gusten los posts.
Un saludo
Kalispera, Dani:
Canción muy de la época en los años de absoluto dominio de la música francesa en Eurovisión. Faltaban tan sólo tres años para que el festival diera el gran salto de los temas melódicos a los rítmicos con otra francesa, France Gall, representando a Luxemburgo.
Y, bueno, no me voy a privar de darme el gustazo de decir que entonces yo tampoco había nacido. Jaja...
Un abrazo y buen descanso
En eso caía ahora, en el gran cambio de estilos, voces, carisma... tanto ha cambiado todo? Estaba tan politizado entonces?
Besitos, amigo. Preciosa canción de nuevo. Ando de sorpresa en sorpresa...
Kalispera, Nikos:
Efectivamente, era una época de dominio de la canción cantada en francés. ¡Quién lo diría ahora! ¿verdad?
Un abrazo
Hola, Verónica:
Yo creo que nunca ha estado politizado sino que hay países que han utilizado Eurovisión para vender una imagen como hizo Franco con España o Salázar con Portugal. Después está el voto vecinal pero siempre suele ganar el más votado por todos.
Un beso
Publicar un comentario