Ahora, para los que no hayáis tenido la oportunidad de escucharla, os presento la versión de "Is it true" en castellano.
SI TE VAS
Me dices que me amas
A veces sí hay llamas
Que se ven caer
Hablan de mentiras
¿Sólo son mentiras?
Tengo que saber
¿Se termina el sueño ya?
Al bajar del azúl
Si te vas
Si te vas
¿Se acaba?
¿Puedo vivir sin ti?
¿Fuiste tu? ¿Fuiste tú?
Me dijiste que no te irías así
No sabes entenderme
¿No basta ya quererte?
El amor se va
Con estas decepciones
Tormentas y pasiones
¿Se terminará?
Se termina el sueño ya
Al bajar del azúl
Si te vas
Si te vas
¿Se acaba?
¿Puedo vivir sin ti
¿Fuiste tu? ¿Fuiste tú?
Me dijiste que no te irías así
Si te vas
Si te vas
¿Se acaba?
¿Puedo vivir sin ti?
¿Fuiste tu? ¿Fuiste tú?
Me dijiste que no te irías así
Si te vas
¿Se acaba?
¿Se irá mi dolor?
¿Si te vas?
¿Si te vas?
¿Se acaba?
¿Yo abandonada así?
Si te vas
5 comentarios:
Hola Dani:
Ya de por si es un reto pasar del islandés, que es casi impronunciable, al inglès, y hacerlo con ese sentimiento que supo darnos Johanna en Moscú, y ahora vertirla a lengua castellana, y mantener la magia y esencia del tema. Es que cuando Islandia queda bien rankeada, nos da temas de calidad...ya a veces, cuando la castigan los voto tambien.
Es un tema que habla de una partida. Sabe transmitirlo. Pero hay que tirar para adelante y saber que, como diria otra ex-eurovisiva cantando en castellano "otro amor vendrá".
Un besote
Wendy
Καλησπέρα, Ντάνι!
Uy, ¡pues eso no lo sabía yo! En el cd de Yohanna que yo tengo no está la versión española... Me encanta. Es un excelente regalo para una melancólica trade de domingo como ésta.
¡Gracias y feliz semana!
Hola, Wendy:
Es todo un detalle que hayan pensado en una versión en castellano. Y sí, la canción transmite incluso en nuestro idioma.
Un besote
Kalispera, Nikos:
Me alegro de que te guste la versión en castellano.
Estaré toda la semana en Madrid.
Feliz semana.
Ah, pues no está mal, como dice Nikos, excelente para una tarde mustia de domingo. Feliz semana en Madrid, entonces.
Un abrazo.
Hola, Verónica:
La traducción al castellano no es la más lograda pero la verdad es que suena muy bien.
Un abrazo
Publicar un comentario